

Những liên kết dưới đây có thể hữu ích với bạn.

-
Trong nhiều Kinh sách Nho Giáo, từ Hoàng Cực đã được trân trọng nhắc đến. Hoàng Cực được xem như ...
-
Đức Vạn Hạnh Thiền Sư dạy : “......Tôn giáo là những khuôn vàng thước ngọc để khép con người từ chỗ ...
-
Vĩnh là vĩnh cửu, bất biến. Nguyên là nguyên bổn, hằng hữu hằng thường. Chỉ có cái nguyên bổn mới ...
-
Nhân tiết đầu Xuân, mà cũng là đầu năm, muốn nói về Đạo hằng thường trong bốn mùa tám tiết, ...
-
Một mùa Trung Thu nữa lại về trên quê hương Việt Nam. Kể từ khi Đức Thượng Đế giáng trần ...
-
Những biến động trên thế giới trong những năm gần đây khiến người ta suy nghĩ về nguyên nhân sâu ...
-
Trong một lần lâm đàn trợ giúp các vị hướng đạo thực thi đạo sự, Đức Quảng Đức Chơn Tiên ...
-
Lời nói đầu HÀNH TRÌNH LƯU DẤU (TẬP 2) “Hành trình lưu dấu” là lời nói đầu của Tập KỶ YẾU CAO ...
-
Xuân rằng đến chẳng vì ai ! Xuân đến theo lẽ tự nhiên của đất trời. Chẳng vì có hoa ...
-
Thềm xuân rực rỡ cánh hoa mai, Giá hạc thừa lương đến cõi này, Thăm viếng con hiền câu đạo lý, Dặn dò ...
-
Các nhà viết sử đều tỏ thái độ rất trân trọng đối với nhà thơ Lý Bạch (701-762) về mặt ...
-
I. XUẤT XỨ CÂU KINH II.TÌM HIỂU Ý NGHĨA 1. Chữ Hiệp 2. Chữ Thành 3. Chữ Tín III. KẾT LUẬN
Tuổi Trẻ Online
Bài viết được cập nhật lần cuối vào ngày 20/02/2010
Thư họa Đông Hồ

Bốn mươi tuổi tết
Bốn mươi tuổi vàng
Trang tặng Tuyết muội muội
Tài tuổi hoa quình hé ý trinh
Tay cầm tay đếm bước đăng trình
Tuyết sương đã trải màu vô dạng
Giấy mực chi cho gợn bất bình
Nước mắt gột tan sầu vạn cổ
Đuốc hoa bừng tỏ lửa ba sinh
Tài hoa thân thế phù du lắm
Núi mộng Hồ gương thơ hiển linh.
Hai câu chữ Hán và bản Việt dịch được thi sĩ Đông Hồ phóng bút cả hai thể chữ:
Độc thư chi lạc hà xứ tầm
Số điểm mai hoa thiên địa tâm
(Lạc thú tìm đâu trong quyển sách
Trong lòng trời đất cánh hoa mai)
Bài Quì hướng hoàng hoa, từ thể thất ngôn tứ tuyệt nguyên văn chữ Hán được Đông Hồ dịch ra lục bát và phóng bút thể hiện thành thư pháp:
Kim cốc chi lan triêm thụy vũ
Ngọc đường đào lý mãn xuân phong
Đản hiềm lão phố thu sương đạm
Hạnh hữu quì tâm cúc vị dung
Lòng quì hoa cúc
Chi lan kim cốc mưa dào
Gió xuân nhà ngọc lý đào thắm tươi
Vườn thu sương tuyết nhạt rồi
Lòng quì hoa cúc ơn người điểm trang
Và bài thơ Thao thức thể thất ngôn bát cú được thi sĩ Đông Hồ thể hiện thành bức thư họa công phu:
Tháng tận năm cùng sự chẳng cùng
Nửa đêm xuân lại nửa đêm đông
Chi lan tiệc cũ hương man mác
Đào lý vườn xưa tuyết lạnh lùng
Đất có bâng khuâng chờ hội ngộ
Trời như thao thức đợi tao phùng
Gương sầu hoa tóc tươi thương nhớ
Mừng cội mai già gặp chúa đông.